【受講生の声】魂の同伴者として ― イタリアのMさん

魂蘇セラピー創始者で、名古屋の催眠療法士、公認心理師の紫紋かつ恵です。

受講者さんのリアルなお声を、そのままお届けします。

今回はイタリアから受講してくださったMさんのご感想です。
イタリア語の原文と日本語訳を併記してご紹介します。

■ 受講の目的 / Motivo per cui ha deciso di partecipare al corso

【日本語訳】
自己理解を深めるためと、エネルギーのホリスティック分野での知識とスキルを広げるため、そして事業を始めたいという思いから受講を決めました。

【原文】
Ho deciso di partecipare al corso sia per una profonda conoscenza di sé e sia per ampliare le mie conoscenze e competenze nel mondo olistico dell’energia e nel desiderio di avviare un’attività.

■ 講座を受けてみての感想 / Impressioni sul corso

【日本語訳】
講座は期待を超えていました。ヒプノセラピーで深く入ることや、自分のインナーチャイルドとコミュニケーションをとることの限界を超えることができたからです。

【原文】
Il corso ha superato le mie aspettative perché mi ha permesso di superare dei limiti che avevo nell’andare in profondità con l’ipnosi e nel comunicare con la mia bambina interiore.

■ 今後の活用について / Come mettere in pratica ciò che ha appreso

【日本語訳】
個人的にはあらゆる分野で自分を表現する自由を得ました。ホリスティック施術者として、私と同じようにハイヤーセルフを探求している方々に、この魂蘇メソッドを知っていただき、心身と魂の健康を体験してほしいです。

【原文】
A livello personale mi ha dato la libertà di esprimere me stessa in tutti gli ambiti e come operatrice olistica vorrei dare la possibilità anche a chi, come me, è una ricercatrice del Sé superiore di conoscere questa pratica (Konso) per provare il benessere psicofisico e dell’anima.

■ 講師への応援メッセージ / Messaggio per l’insegnante

【日本語訳】
かつえ先生は、並外れた感受性、プロフェッショナリズム、繊細さを持っています。最も深い暗闇から光へと導いてくれる魂の同伴者で、並外れた共感力を持っています。喜びと光に満ちた開かれた心で感謝します。

【原文】
Katsue Shimon ha una sensibilità, professionalità e delicatezza fuori dal comune. Un’accompagnatrice dell’anima che sa farti navigare dal buio più profondo e riportarti alla luce con un’empatia straordinaria. La ringrazio col cuore aperto di gioia e luce.

────────────────────

Mさん、詩的で深く心に響くメッセージをありがとうございます。

「魂の同伴者(un’accompagnatrice dell’anima)」というイタリア語の美しい表現に、心から感動しました。これからも、共に歩む存在として精進していきます。

🌿 魂蘇セラピスト養成講座について

魂蘇セラピー(心身融和調律法™)は、
ヒプノセラピー×ボディワーク(Airhart®)×スピリチュアルヒーリングを
統合したメソッドです。

少人数制で、おひとりおひとりに丁寧に向き合う講座です。
ご興味のある方は、お気軽にお問い合わせくださいね。

© 魂蘇セラピー™ 心身融和調律法™|ヒプノラーニングセンター

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次